悦乃喜欢,尊为尊上。请恕小女子直言,男女婚配,父母之命媒妁之言,因而多半在成婚之时无爱可言,只能凭着寥寥数面与道听途说的种种而形成初感,欢喜或不欢喜,是以为悦;而尊,则是浮沉在男女之情以外,个人长期形成的对人事物的判断与观点,即是否认可对方的一切、所思所想均和对方同一方向。悦和尊,一个代表着情感,一个代表了精神习性,付媛认为,这两者决定了日后共同生活的融洽程度,而并非位分。”说完,她侧身羞涩一笑,声露娇嗔道:“我若为了位分寻一个既不悦又难尊的夫君,怕才真是屈身难熬。”
这一番言论说得是既新奇又别致,不坏lún_lǐ规矩,却又耳目一新,更重要的是拐着弯向孑语表明了自己的“悦”与“尊”,试问哪个男人听后不心生快意?