一种解释,这个原是苏皖方言,
“人子”无义,只是助词,不当人子,表歉意或善意的责备,差不多就是罪过啊罪过不应该啊不应该啊不敢当啊不敢当具体意思要看上下文西游记里和三言里常见:西游记:佛祖听言,呵呵冷笑道:“你那厮乃是个猴子成精,焉敢欺心,要夺玉皇上帝尊位?他自幼修持,苦历过一千七百五十劫。每劫该十二万九千六百年。你算,他该多少年数,方能享受此无极大道?你那个初世为人的畜生,如何出此大言!不当人子,不当人子!折了你的寿算!趁早皈依,切莫胡说!但恐遭了毒手,性命顷刻而休,可惜了你的本来面目!”明·冯梦龙《醒世恒言》卷十:“多谢厚情,只是无功受禄,不当人子,老汉转来,定当奉酬。”《佛本是道》书中有些转成
“不为人子”恐怕是不太对劲。