520言情小说>都市现代>向剩女进发>第76章 克伦威尔子爵

“克伦威尔阁下,”莉迪亚仰起头,环顾书房四周沿墙竖立的高大书架,上面密密麻麻挤满了各种各样的书籍,凑近一看,她忍不住惊叹出声,“您真的愿意以五百英镑的价格,将这些书籍全部‘送’给我?”

莉迪亚聪明地不选择“卖”这个单词,而是选择用“送”。

克伦威尔子爵闻言,脸上一瞬间流露出茫然若失的表情,数秒过后,他立即恢复优雅得体的笑容,“莉迪亚*班纳特小姐,我不希望它们分散到不同家庭的书房,而肖恩先生说,您会是一个很好的主人。”

肖恩先生从旁帮腔,“克伦威尔阁下,您尽管放心,莉迪亚小姐一定会精心保养您心爱的藏书。”

“我打算每个书柜都安装玻璃门和深色棉布帘子,用来遮挡灰尘的入侵和阳光的直射。”莉迪亚顺着靠墙的书柜,慢慢欣赏架子上摆放的书籍,“每本书,我每年都会翻阅一次,以此保证书页不会发霉。这个方法,是我从我的华夏文老师那里学来的。据他说,他所在国家的寺院,嗯?”她转过身,目光直视克伦威尔子爵带着深沉忧郁的绿色眼睛,“克伦威尔阁下,他们的寺院,相当于我们的教堂。他们会在寺院修建一座藏经楼,里面专门用来收藏经书。”

“经书,就是像我们的《圣经》和讲道集一类的书籍。大型的寺院中,只要不经历战火,往往会收藏很多前朝的古籍。为了保养这些古籍,寺院的僧人们,就是我们的修士。他们会每年翻阅书籍一次,这样可以防止书页发霉。同时,他们会在书架上安放防止蛀虫的药丸,保持书房的通风干燥。”莉迪亚加以详细的解释。

“咦?”她目光顿住,伸手从书架上拿下一本古籍,抬起头,笑盈盈地翻转过来,双手捧住书籍下方,书页的封面正对着克伦威尔子爵和肖恩先生,毫不吝啬地夸赞道:“您家的藏书可真丰富!居然连我刚才说的经书都有。”

“我祖父年轻的时候,曾经跟随大不列颠的使节团到过华夏,并入宫觐见过当时的华夏皇帝。听他描述,是一位英明神武的君主。”克伦威尔子爵瞥了眼书籍封面,面带回忆地叙述,“家里很多与华夏有关的书籍,都是那次他从华夏带回来的。不过,他对华夏语并不精通,这些书籍,从运回来就成了摆设。”

说着,他走到书架旁,指着下方整齐排列的书籍,“这些都是。莉迪亚*班纳特小姐好像懂华夏语,这些书籍也算是找到真正的主人了。”

“小时候,和镇子上教堂里看门的华夏老师学的。”莉迪亚面不改色,心不跳地撒谎。

唯一知道她信口扯谎的莉迪亚*班纳特不在这个时代,教堂看门的华夏人也在她交换后不久就离开英格兰返回故乡。临走时,留了一个他带来的小木箱给她。这也是,麦里屯的居民,包括班纳特夫妇,班纳特家的小姐们从不怀疑莉迪亚的原因。

克伦威尔子爵惊讶地抬高眉头,“莉迪亚*班纳特小姐有没有兴趣成为一个翻译家?将这些来自东方的书籍,翻译成为我们欧洲的文字,英文、法文、德文、俄文、拉丁文都可以。”

“莉迪亚小姐,这是个名利双收的不错提议哦!”肖恩先生恨不得代替莉迪亚答应下来。一个女人搞,会受到男人的歧视,但如果她是个翻译家,那她受到的待遇就完全不同。大家会尊敬她,欣赏她,认为她拥有高雅的文学素养。

莉迪亚微微迟疑,翻译家,在她心目中属于需要仰视的存在。尤其是能将各国的文学作品,翻译成为本国通俗易懂文字的文学翻译家。她仔细考虑一会,摇摇头,微笑谢绝,“谢谢您的信任,克伦威尔勋爵。我的华夏文,也就能说。看的话,很多字都不认识。往往需要上下联系,才能猜出那个字代表的意思。”

这就是从小学习简体字,穿越了发现祖国还在使用繁体字的人间悲剧!

“而且,华夏的文字,不仅每个字的含义不同,字与字之间不同的组合,往往代表不同的意思。我不希望,自己翻译出来的文学作品,等到几十年后,被一群学者经常拿出来当笑话讲给自己的学生听。”

“很遗憾,您拒绝了我的建议。”克伦威尔子爵耸耸肩,走到他临窗摆放的大书桌旁,拿起一早请律师起草好的协议,“我从小就有个一个愿望,就是把家里的藏书翻译成它从没有过的欧洲文字,让全欧洲的人欣赏。为此,这些年来,我一直都在寻找一位值得信任的出色翻译家。”

“您也知道,在欧洲懂得华夏文字的人非常稀少,绝大多数都只会怪腔怪调地说。偶尔碰到一个会读写的,也都毫不犹豫地拒绝了我的请求。”他神色黯淡,言语低沉。

“莉迪亚*班纳特小姐,您也是其中一位。别再用刚才的理由和我解释,从您沉默后,再回答的态度来看,您的华夏文,肯定不像您说的那么差劲。”克伦威尔子爵直言不讳地打断莉迪亚刚要说出口的辩解,嘴角边轻勾,“您不用担心,我不会因为您的拒绝,就选择撕毁之前和肖恩先生私下的协议。”

“这些书籍马上就会属于您。”他把手中的协议推到书桌的另一边,扬起眉梢,“只要您签了这份文件。”说着,他摇了摇桌上用来召唤仆人的摇铃,对打开门进来的男仆,吩咐,“去请麦克西姆先生到书房来。”

“好的,主人。”男仆毕恭毕敬地弯腰,退步离开书房。

“麦克西姆先生是我


状态提示:第76章 克伦威尔子爵--第1页完,继续看下一页
回到顶部