520言情小说>穿越重生>重生在好莱坞>第一百八十七章 抄袭风波

在《狮子王》的海外推广上,迪士尼做的更加迅速,电影在北美上映两周之后,开始进入最主要的几个海外市场,大西洋对岸的西欧以及远东的日韩等地,均大规模上映,几乎与当初《侏罗纪公园》如出一辙,纷纷横扫各国的电影排行榜,卷走了数以亿计的票房。

各国的媒体都对这部电影赞赏有加,毕竟这只是一部全年龄段动画电影,过于苛责只会招来笑柄。

出人预料的是,质疑和叫板的声音出现在了日本。

“《狮子王》,可耻的抄袭!”

这是《朝日新闻》发表在娱乐版头条上的新闻。

“就在昨晚,笔者看完最新的动画电影《狮子王》后,忽然发现它与我国动画大师手冢治虫的《森林大帝》是如此相似,都是讲述了一只小狮子在历经艰险之后,成为王者的故事,其中的公狮子、母狮子、小狮子、狒狒等角色有明显的重合,笔者重新查阅了资料之后,这才发现双方间有许多雷同的情节,而《森林大帝》早就1965年就诞生,明显是《狮子王》的剧作者抄袭了我们的《森林大帝》,这是一种极其可耻的行为……”

接下来,自然是对《森林大帝》的吹捧,以及对《狮子王》的不屑一顾。

消息很快就传到了北美,瑞恩瞬间就成为了媒体的焦点。

抄袭了吗?当然抄袭了!这是瑞恩得知后的想法,但抄袭与日本人没有一美分的关系,他抄袭的只是前世遗留在脑海中的《狮子王》影像。

不过,日本人公然发出了质疑的战斗贴,他当然会做出回应,还要拉上一帮同盟,跟他们好好较量一番。

“瑞恩,对日本人抄袭的说法你怎么看?”瑞恩走出迪士尼时,被记者拦了下来。

“《狮子王》的确抄袭了!”

瑞恩大大方方的承认,所有记者都惊得张大了嘴巴,这个少年正在成为美利坚和好莱坞文化的代表之一,如此抄袭,岂不是让整个北美娱乐圈一起出丑?

“我抄袭的是莎翁的《王子复仇记》,我想大家早就知道这点了,不是吗?”瑞恩无辜的摊开了手。

“是啊!”记者纷纷附和,除了动物形象,《狮子王》最少有六成哈姆雷特的影子。

“《森林大帝》比《狮子王》出现的早,但《王子复仇记》出现的更早,按照日本人的逻辑,那《森林大帝》是不是也抄袭了《王子复仇记》呢?”瑞恩明显就是在跑火车了,“我想问问诸位,日本人的话可信吗?别忘了珍珠港!”

“还有,我放着莎士比亚的经典名著不去抄袭,而去抄袭日本人的作品,你们认为有那种必要吗?想来日本人是认为他们的作品比莎士比亚还要经典,还要有名!”瑞恩无比严肃的说道,“坦白的讲,我是在用这种方式向伟大的莎士比亚致敬!”

既然《狮子王》是动物版的《王子复仇记》,那大不列颠王国怎么能置身事外呢?

我这不算开地图炮吧?肯定不算!瑞恩自认为还是很有良心的人士。

他这个当事人的亲口回应,算是为北美媒体记者提供了充足的枪炮弹药,一篇篇精心炮制的文章扔了出来,无一例外全部站在了瑞恩这边。

这再正常不过了,哪怕是美国这种开放的国家,依然存在着排外和地域保护,瑞恩几乎是他们一手捧出来的明星,自家的孩子自家怎么教训都没有关系,如果外人出手那就对不住了。

何况,有炒作有新闻才有销量。

“听到日本同行对《狮子王》的抨击,我特意找来《森林大帝》,连夜浏览了许多集,发现抄袭之说明显是虚构之言,《狮子王》改编自莎士比亚的《哈姆雷特》,主线情节紧扣王子复仇这一主题,辅以责任、亲情等要素。《森林大帝》主要讲述的是动物与人类之间的斗争与合作。两部影片在主题上截然不同……”

大型媒体都是在有理有据的分析,原因很简单,冲锋陷阵什么的,自然有小报在前。

“就像电影上映前瑞恩说过的那样,《狮子王》的创意来自于《王子复仇记》,与日本人提过的那部大多数美国人连名字都不知道的动画没有任何关系。我想问问日本的同行们,你们看过莎士比亚吗?看得懂莎士比亚吗?还是说你们认为日本文化可以打进北美,可以影响到好莱坞了?在伟大的莎士比亚面前,你们的作品根本不值一提……”

这算是小报中比较客气的了,还有更为激进的叫嚣。

“瑞恩需要抄袭吗?他出现在公众视野中快四年了,期间问世了许多经典作品,在北美在全世界广受欢迎,你们日本人真当全美的民众都是傻子?会集体被一个十多岁的少年欺瞒?我记得瑞恩曾经在《名利场》上写过一篇幽默故事,其中有一句来形容日本的同行再合适不过了——笨蛋对付聪明人的方式,就是把聪明人的智商拉低到同一水平线上,用最愚蠢的方法打倒他们——日本人显然正在用这招来对付高智商的瑞恩,对付我们美利坚!”

“《森林大帝》是什么,我觉得我们根本不用去看,日本人的话什么时候可靠过?别忘了珍珠港……”

“日本文化,在美国,在整个西方世界只能算末流,以瑞恩在好莱坞的地位,需要去抄袭末流文化吗?”

小报们摩拳擦掌,准备与太平洋对岸的同行来一场对决,瑞恩?詹金斯既然在回应中给了他们充足的理由,那就要充分利用起来,将全美甚至全世界


状态提示:第一百八十七章 抄袭风波--第1页完,继续看下一页
回到顶部